今天给各位分享电器产品日语翻译招聘要求的知识,其中也会对电器制品用日语怎么说进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录一览:
请求把家用电器的中文翻译成日语!谢谢您!
1、客间の吊り电気の电球(でんきゅう)がふたつ壊れました。
2、キッチンの蛇口がガタガタしている。洗濯机の引き出しの盖が占められない。サブベッドルームのドアの隣にあるライトの电気がつかない。
3、洗濯は完了しました。乾燥をかける时に乾燥机の温度を落とし、それとも乾燥时间を短缩してください。ご协力ありがとうございます。せんたくはかんりょうしました。
4、客厅的节能灯,大门外的灯,都不亮了。=応接室にある省エネの电気や大门の外についている电気も付かないようになっているのです。以上,表示解释说明所以都加用了“のです”。
5、第二洗面所(だいにせんめんじょう)の便器(べんき)が诘(つま)っていました。
各类家用电器的日语表达方式
1、日语:エアコン;平***名:エアコン。エアコン是冷暖两用空调,空调还有一种说明是:クーラー,只是冷用,没有加热功能。
2、问题十:日语中“情报家电制品”是什么意思 “情报家电制品”为和语词汇,意为“信息家电产品”, 就像电脑,数字液晶电视,数码相机之类的家用电器产品。同样的和语词汇还有,“情报化社会”就是信息化社会。
3、平***名:クーラー 罗马音:Kūrā 释义:冷气设备。
4、① のスーパーの二阶では、テレビとか洗濯机とかの电気制品を扱っています。/这个超市的二楼卖电视机,洗衣机之类的家用电器。② A:デパートで何か买いました。
5、公司日文简称由“松下电器”更名为***名“パナソニック”(Panasonic)[3],公司日文全名亦从“松下电器产业株式会社”(Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.)更名为“パナソニック株式会社”。
华为招聘葡萄牙语翻译要求什么?
翻译文本:这是葡萄牙语翻译的核心工作,要求翻译员准确理解源语言文本的意思,正确地表达出来,并保留原文的语言风格和文化内涵。例如,可将中文新闻报道、英文商业合同、各种学术论文等翻译成葡萄牙语。
职位要求 法语、葡萄牙语、西班牙语、***语、意大利语、俄语等小语种专业,本科及以上学历;活泼开朗,对国际文化、国际礼仪有一定了解,有海外学习经验者优先;英语口语流利;能适应在全球各地工作。
关于电器产品日语翻译招聘要求和电器制品用日语怎么说的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.llpdw.com/post/4220.html